Cosmoavance 6: Abbas Beydoun (Líbano, 1945)

معطف غوغول

أتجول بمعطف غوغول بدون أن أتعب من قراءة الجسور، أسمع شبح أوروبا القارس يعدو بفشخاته الكبيرة عبر الجليد. إنها الحرية القاسية مع برد كافٍ دائمـًا. هكذا تنظر بمسؤولية إلى جلد الأشجار ليلة البارحة مع الثقل المتزايد لقدميك في الحذاء، هكذا تفكر بمسؤولية بالقمامة التي هي سجل الخريف. بالوحل الذي هو تاريخ الغيوم، لا تخف من الشبح الذي يطالب بمعطفك. إنه متجلد غالبـًا وعليك أنت أن تفكر بالموت كجنرال ألماني يضع الآن عينه الزرقاء على الطاولة، ويرحل بساق عرجاء، إنها الحرية القاسية.



EL ABRIGO DE GÓGOL

Vago con el abrigo de Gógol y no me canso de leer los puentes. Oigo al gélido fantasma de Europa correr a zancadas por el hielo. Es la áspera libertad y su frío de rigor. Así miras sintiéndote responsable los árboles fustigados ayer, en los zapatos los pies cada vez más pesados. Así piensas sintiéndote responsable en la basura que es marca del otoño. En el fango que es la historia de las nubes. No temas al fantasma que reclama tu abrigo. Suele estar congelado. Y tú deberías pensar que la muerte es un general alemán que ahora deposita su ojo azul en la mesa y se marcha cojeando. Es la áspera libertad.


Traducción de Luz Gómez García

No hay comentarios.: